
북한의 여자 축구팀인 '나에고향'이 대한민국에서 열린 경기에서 극적인 승리를 거두며 아시아 여자 축구 챔피언스리그 결승에 진출하는 쾌거를 이뤘다. 이는 2014년 이후 북한 축구팀이 남한 땅을 밟은 첫 사례로, 스포츠 교류 측면에서도 큰 의미를 갖는다.
North Korean soccer team wins historic game in South Korea to reach Asian final
Naegohyang were the first side North Korea soccer side to play in the south since 2014
북한의 수도 평양을 연고지로 하는 여자 축구팀 '나에고향'이 대한민국 수원에서 열린 아시아 여자 축구 챔피언스리그 준결승전에서 짜릿한 2-1 역전승을 거두며 대회 결승에 진출했다. 이는 북한 축구팀이 2014년 인천 아시안게임 이후 무려 10년 만에 남한 땅을 밟아 치른 역사적인 경기였다. Naegohyang Women, from North Korea capital Pyongyang, have recorded a historic victory in South Korea to reach the AFC Champions League final. A 2-1 victory at Suwon, based 40 kilometers south of South Korean capital Seoul, saw Naegohyang progress to Saturday’s final against Tokyo Verdy Beleza.
경기 초반에는 일본의 스즈키 하루히가 전반 49분에 선제골을 터뜨리며 수원 팀이 앞서나갔다. 하지만 나에고향 팀은 후반전에 놀라운 집중력을 발휘하며 흐름을 바꾸었다. 후반에 터진 최금옥과 김경영의 연속 골에 힘입어 극적인 역전승을 완성한 것이다. 경기 후 최금옥은 "우리가 하나로 뭉치면 결승에서도 문제가 없을 것"이라며, "전반전에는 계획대로 경기를 풀어나가지 못했지만, 후반전에 반격에 성공했고 결국 우리 뜻대로 경기가 풀렸다"고 승리 소감을 밝혔다. Second-half goals from Choe Kum-ok and Kim Kyong-yong won the game for the visiting side, following Haruhi Suzuki’s 49th-minute opener for Suwon. “If we stick together as one, then we shouldn’t have any problem in the final,” Naegohyang’s first goalscorer Choe said, as cited by . “We didn’t execute our game plans in the first half but we bounced back in the second half and things went our way.”
이번 경기는 단순한 축구 경기를 넘어 남북 스포츠 교류사에서도 중요한 의미를 지닌다. 나에고향 팀은 2018년 인천에서 열린 탁구 대회에 참가했던 남북 단일팀 이후 처음으로 남한 땅을 밟은 북한 스포츠팀이 되었다. Before the game Naegohyang coach Ri Yu-il said his side were “focused only on winning” as they become the first sports team from the nation to play in South Korea since 2018. No North Korean sports delegation had competed on southern soil since December 2018, when a unified Korean table tennis team competed at a tournament in Incheon. South Korea had not hosted a North Korean women’s soccer team since the 2014 Asian Games in Incheon.
경기 전 리유일 나에고향 감독은 "오직 승리만을 생각하고 왔다"고 말하며 필승 의지를 다졌다. 그는 "우리는 오직 내일의 경기와 앞으로 있을 경기에만 집중하고 있다"고 덧붙이며 경기에 임하는 각오를 분명히 했다. “We came here strictly to play the match,” Ri said ahead of the game, in quotes carried by . “We are focused solely on tomorrow’s match and the matches ahead.” 아시아 여자 축구 챔피언스리그는 2024년에 AFC 여자 클럽 챔피언십을 대체하여 출범한 아시아 최상위 여자 축구 클럽 대회로, 이번 시즌이 두 번째 시즌이다. The AFC Women’s Champions League is the top-tier women’s football club competition in Asia and is in its second season having replaced the AFC Women’s Club Championship in 2024.
나에고향 팀은 지난 11월 미얀마 양곤에서 열렸던 조별리그 맞대결에서도 수원 팀을 3-0으로 완파한 바 있다. 당시 나에고향 팀의 주장 김경영은 "가족들의 믿음과 기대를 갚기 위해 모든 것을 쏟아붓겠다"고 다짐했었다. Naegohyang defeated Suwon 3-0 in a November group stage meeting staged in Yangon, Myanmar. The North Korean side’s captain Kim Kyong Yong said the team would “give everything” in a bid to “repay the trust and expectations of our families”.
수원 팀의 박길영 감독은 이전 경기에서 선수들이 북한 팀에 "너무 위축된 것 같다"고 평가하며 이번 경기에서는 "끝까지 싸울 것"이라고 말했다. Suwon head coach Park Kil-young said his players seemed “too intimidated” by their opponents in that match, and said, as per . 또한 20년 경력의 베테랑이자 대한민국 국가대표팀에서 75골을 기록한 지소연 선수는 "우리는 물러서지 않을 것"이라며, "상대가 우리를 찬다면 우리도 되갚아줄 것"이라고 강한 의지를 보였다. Suwon captain Ji So-yun, 35, who has scored 75 goals for South Korea’s national team across a 20-year career, said her team would not “back down” during the game: “If they kick us, then we will kick right back in response.”
결국 나에고향 팀은 2-1의 짜릿한 승리를 거두며 결승행 티켓을 거머쥐었다. 나에고향 팀은 토요일에 열릴 결승전에서도 이곳 수원에서 경기를 치를 예정이다. 다른 준결승 경기에서는 호주의 멜버른 시티가 일본의 도쿄 베르디 벨레자에게 패배하며 결승 진출이 좌절되었다. Naegohyang Women will remain in Suwon for Saturday’s final, which will also take place at the Suwon Sports Complex. The other semi-final match saw Melbourne City of Australia play, and lose to, Japan’s Tokyo Verdy Beleza.
이번 북한 선수단의 방남은 대한민국 정부의 적극적인 지원과 협조 하에 이루어졌다. 대한민국 통일부는 "AFC, 대한축구협회(KFA) 및 기타 관련 기관과 지속적으로 협력하여 대회가 국제 대회의 정신과 목적에 부합하도록 안전하고 원활하게 진행될 수 있도록 지원할 것"이라고 밝혔다. that the department “will continue coordinating with the AFC, the Korean Football Association (KFA), and other relevant organizations to help ensure that the tournament proceeds safely and smoothly in keeping with the spirit and purpose of an international competition”. 또한 "정부는 대회가 안전하고 질서 있게 진행될 수 있도록 필요한 지원 조치를 취할 수 있다"고 덧붙이며, 정동영 통일부 장관이 경기를 관람하는 것을 고려하고 있다고 전했다. The ministry added: “The government may take necessary support measures to help ensure that the tournament is conducted in a safe and orderly manner.” It added that minister Chung Dongyoung was considering attending the match. 통일부는 나에고향 선수단 27명과 관계자 12명 등 총 39명으로 구성된 대표단이 남한에 도착했으며, 환영했다고 확인했다. The Unification Ministry confirmed a delegation of 39, consisting of 27 players and 12 staff, from Naegohyang had been welcomed in South Korea.
한반도는 제2차 세계대전 이후 소련과 미국의 임시 분할로 인해 두 개의 나라로 나뉘었다. 북한, 즉 조선민주주의인민공화국과 남한, 즉 대한민국은 각기 다른 정부를 수립하고 발전해왔다. Korea split into two nations at the end of World War II when the Soviet Union and the United States temporarily divided the peninsula at the 38th parallel to disarm occupying Japanese forces. The two zones developed separate governments, named the Democratic People’s Republic of Korea (North Korea) and the Republic of Korea (South Korea).
최근 북한 지도자는 남북 관계에 대한 기존의 통일 정책을 완전히 뒤집는 발언을 했다. 그는 더 이상 남한을 "화해와 통일의 동반자"로 보지 않고, 필요하다면 핵전쟁까지 불사해야 할 "적"으로 규정했다. his nation’s attempts to reunify the two Koreas, saying his state no longer saw the South as “the partner of reconciliation and reunification” but instead as an enemy that must be subjugated, if necessary, through a nuclear war. 북한 지도자는 국가 헌법과 선전 지침을 개정하여 "평화적 통일", "민족 대단결" 또는 "동포"와 같은 표현을 삭제하고, 남한을 "외국"이자 "가장 적대적인 국가"로 인식하도록 국민들에게 주입할 것을 명령했다. North Korea’s leader ordered the revision of the national constitution, as well as its propaganda guidelines, to remove references to “peaceful reunification”, “great national unity” or to South Koreans as “fellow countrymen” and to instill in his people the view that the South was “a foreign country” and “the most hostile state”.
이러한 정치적 긴장 속에서도 스포츠는 여전히 두 나라 국민들이 교류하고 서로를 이해할 수 있는 중요한 창구 역할을 할 수 있다. 이번 나에고향 팀의 역사적인 남한 방문과 승리는 앞으로 남북 관계에 어떤 영향을 미칠지 주목할 필요가 있다. However, South Korea’s president, Lee Jae Myung, who took office in June 2025, has
| 이란 전쟁·트럼프 관세가 韓日 동맹 강화? 🤝 (0) | 2026.05.23 |
|---|---|
| 손흥민의 마지막 불꽃? 2026 월드컵, 태극전사 26인 명단 공개! 🔥 (0) | 2026.05.23 |
| 북한 여자 축구, '거친 플레이' 논란 정면 반박! 🔥 (0) | 2026.05.23 |
| 북한 여자축구, 역사 쓴 남한 원정 승리! ⚽️ (0) | 2026.05.23 |
| 북한 여자 축구, 남한 원정 승리! ⚽️ 7년 만의 만남, 그 의미는? (0) | 2026.05.23 |