
북한의 여자축구팀 '나에고향'이 남한에서 열린 아시아축구연맹(AFC) 여자 챔피언스리그 준결승에서 승리하며 결승에 진출하는 역사적인 순간을 만들었다. 이는 2014년 이후 북한 축구팀이 남한 땅을 밟은 첫 경기이자, 2018년 이후 북한 스포츠팀이 남한에서 경기를 치른 첫 사례다.
North Korean soccer team wins historic game in South Korea to reach Asian final
나에고향은 수원에서 열린 경기에서 2-1 역전승을 거두며 결승행 티켓을 거머쥐었다. 이번 승리로 북한 팀은 아시아 최강 클럽을 가리는 이번 대회에서 우승을 향한 도전을 이어가게 되었다.
Naegohyang were the first side North Korea soccer side to play in the south since 2014
정말 믿기지 않는 일이 벌어졌다. 북한의 여자축구팀 '나에고향'이 남한에서 열린 AFC 여자 챔피언스리그 준결승에서 극적인 역전승을 거두며 아시아 최정상으로 가는 길목을 열었다. 그것도 무려 남한의 수원에서 말이다. 2014년 인천 아시안게임 이후 북한 여자축구팀이 남한에서 경기를 치른 것은 처음이고, 2018년 이후 북한 스포츠팀이 남한 땅을 밟은 것도 오랜만이다. 이런 상징적인 의미를 지닌 경기에서 북한 팀이 승리했다는 사실 자체가 역사적인 사건이라 할 수 있다. 결과는 2-1. 전반을 0-1로 끌려갔지만, 후반에 터진 최금옥과 김경용의 연속골로 짜릿한 역전승을 완성했다. 나에고향 선수들은 경기가 끝난 후 얼싸안고 기쁨을 만끽했다. "우리가 하나로 뭉치면 결승에서도 문제없을 것"이라는 최금옥의 자신감 넘치는 인터뷰가 인상적이다. "전반에는 계획대로 되지 않았지만, 후반에 반격에 성공했고 우리 뜻대로 경기가 풀렸다"고 덧붙였다. Naegohyang Women, from North Korea capital Pyongyang, have recorded a historic victory in South Korea to reach the AFC Champions League final. A 2-1 victory at Suwon, based 40 kilometers south of South Korean capital Seoul, saw Naegohyang progress to Saturday’s final against Tokyo Verdy Beleza. Second-half goals from Choe Kum-ok and Kim Kyong-yong won the game for the visiting side, following Haruhi Suzuki’s 49th-minute opener for Suwon. “If we stick together as one, then we shouldn’t have any problem in the final,” Naegohyang’s first goalscorer Choe said, as cited by . “We didn’t execute our game plans in the first half but we bounced back in the second half and things went our way.”
이번 경기 전, 나에고향의 리유일 감독은 "오직 승리만을 목표로 하고 있다"며 필승 의지를 다졌다. 실제로 북한 팀은 이번 대회에서 강력한 모습을 보여주며 결승까지 올라왔다. 지난 11월 미얀마 양곤에서 열렸던 조별리그 맞대결에서는 수원에 3-0 완승을 거두기도 했다. 당시 수원 헤드코치였던 박길영 감독은 "상대 팀에 너무 위축된 것 같았다"고 경기 후 소감을 밝혔을 정도다. 하지만 이번 준결승에서는 수원 역시 만만치 않은 저력을 보여주었다. 특히 35세의 베테랑이자 남한 국가대표팀에서 75골을 기록한 지소연 선수가 "상대에게 물러서지 않을 것"이라며 강한 의지를 보였기에, 경기는 더욱 치열할 것으로 예상되었다. 실제로 수원은 전반 49분 스즈키 하루히의 선제골로 앞서나가며 승기를 잡는 듯했다. 하지만 북한의 나에고향은 쉽게 무너지지 않았다. 후반전에 두 골을 몰아넣으며 승부를 뒤집는 저력을 과시했다. 이는 북한 축구의 끈기와 투지를 다시 한번 보여준 순간이었다. Before the game Naegohyang coach Ri Yu-il said his side were “focused only on winning” as they become the first sports team from the nation to play in South Korea since 2018. No North Korean sports delegation had competed on southern soil since December 2018, when a unified Korean table tennis team competed at a tournament in Incheon. South Korea had not hosted a North Korean women’s soccer team since the 2014 Asian Games in Incheon. “We came here strictly to play the match,” Ri said ahead of the game, in quotes carried by . “We are focused solely on tomorrow’s match and the matches ahead.” The AFC Women’s Champions League is the top-tier women’s football club competition in Asia and is in its second season having replaced the AFC Women’s Club Championship in 2024. Naegohyang’s squad were welcomed at Seoul airport ahead of the game (Jung Yeon-je / AFP via Getty Images) Naegohyang defeated Suwon 3-0 in a November group stage meeting staged in Yangon, Myanmar. The North Korean side’s captain Kim Kyong Yong said the team would “give everything” in a bid to “repay the trust and expectations of our families”. Suwon head coach Park Kil-young said his players seemed “too intimidated” by their opponents in that match, and said, as per Suwon captain Ji So-yun, 35, who has scored 75 goals for South Korea’s national team across a 20-year career, said her team would not “back down” during the game: “If they kick us, then we will kick right back in response.” Suwon coach Park Kil-young alongside Ji So-yun ahead of Wednesday’s match (JUNG YEON-JE / POOL / AFP via Getty Images)
이번 경기는 단순한 스포츠 이벤트를 넘어, 남북 관계의 복잡한 맥락 속에서 더욱 주목받았다. 북한의 여자축구팀이 남한에서 경기를 치르는 것은 정치적, 외교적으로 민감한 사안일 수 있다. 그럼에도 불구하고, 대한민국의 통일부는 이번 대회가 "국제 대회의 정신과 목적에 부합하도록 안전하고 원활하게 진행될 수 있도록 AFC, 대한축구협회(KFA) 및 기타 관련 기관과 지속적으로 협력할 것"이라고 밝혔다. 또한, "정부는 대회가 안전하고 질서 있게 진행될 수 있도록 필요한 지원 조치를 취할 수 있다"고 덧붙이며, 대회의 원활한 진행을 위한 정부의 의지를 보여주었다. 실제로 통일부는 나에고향 선수단 39명(선수 27명, 직원 12명)이 남한에 도착해 환영받았다고 확인했다. that the department “will continue coordinating with the AFC, the Korean Football Association (KFA), and other relevant organizations to help ensure that the tournament proceeds safely and smoothly in keeping with the spirit and purpose of an international competition”. The ministry added: “The government may take necessary support measures to help ensure that the tournament is conducted in a safe and orderly manner.” It added that minister Chung Dongyoung was considering attending the match. The Unification Ministry confirmed a delegation of 39, consisting of 27 players and 12 staff, from Naegohyang had been welcomed in South Korea. Naegohyang’s players during a training session in Suwon (Jung Yeon-je / AFP via Getty Images)
나에고향은 이제 토요일에 열리는 결승전에서 일본의 도쿄 베르디 벨레자와 맞붙게 된다. 다른 준결승에서는 호주의 멜버른 시티가 도쿄 베르디 벨레자에게 패배했다. 북한 팀은 결승전에서도 이번 준결승에서 보여준 투지와 집중력을 발휘하여 아시아 챔피언에 도전할 것이다. 이번 경기를 통해 스포츠가 남북 간의 화해와 교류의 물꼬를 틀 수 있다는 희망을 엿볼 수 있었다. 물론, 최근 북한 최고지도자가 남한을 "적"으로 규정하고 통일 관련 용어를 헌법과 선전 지침에서 삭제하라고 지시한 상황은 정치적 긴장감을 높이고 있다. 하지만 이러한 정치적 상황과는 별개로, 스포츠 현장에서 선수들이 보여준 열정과 노력은 그 자체로 큰 의미를 지닌다. 이번 AFC 여자 챔피언스리그 결승전은 북한 여자축구가 아시아 무대에서 어떤 역사를 써 내려갈지, 그리고 스포츠를 통해 남북 관계에 어떤 긍정적인 영향을 미칠 수 있을지 주목하게 만든다. Korea split into two nations at the end of World War II when the Soviet Union and the United States temporarily divided the peninsula at the 38th parallel to disarm occupying Japanese forces. The two zones developed separate governments, named the Democratic People’s Republic of Korea (North Korea) and the Republic of Korea (South Korea). his nation’s attempts to reunify the two Koreas, saying his state no longer saw the South as “the partner of reconciliation and reunification” but instead as an enemy that must be subjugated, if necessary, through a nuclear war. North Korea’s leader ordered the revision of the national constitution, as well as its propaganda guidelines, to remove references to “peaceful reunification”, “great national unity” or to South Koreans as “fellow countrymen” and to instill in his people the view that the South was “a foreign country” and “the most hostile state”. However, South Korea’s president, Lee Jae Myung, who took office in June 2025, has
| 트럭 한 대로 5중 추돌? 한국 고속도로 밤샘 대혼란 💥 (0) | 2026.05.26 |
|---|---|
| 한일 정상 6개월간 4번 만나! 협력 강화 나선 이유 🔥 (0) | 2026.05.26 |
| 주름 필러 효과! 한국 세럼의 레티날 성분, 알고 쓰자 🔥 (0) | 2026.05.26 |
| 🌟 10대, 성인 대표팀 동시 발탁! 안니냐 & 세라나의 놀라운 여정 🔥 (0) | 2026.05.26 |
| 한국전 참전 용사, 美 최초 군인 성인 되나? 🇰🇷🙏 (0) | 2026.05.26 |