
8년 만에 남한 땅을 밟은 북한 여자축구팀 '나에고향'의 리유일 감독이 남한 팬들의 응원에 대한 질문에 "우리는 오직 축구를 하기 위해 이곳에 왔다"며 일축했다.
'We're here solely to play football,' insists North Korean coach
북한 스포츠팀의 남한 방문은 매우 이례적인 일이며, 특히 이번 아시아 여자 클럽 챔피언십 준결승전은 남북한 팀 간의 맞대결이라는 점에서 큰 관심을 받고 있다. 이미 일반석 티켓 7,087장이 판매 개시 몇 시간 만에 매진되는 등 뜨거운 열기를 보여주고 있다.
The coach of the first North Korean sports team to visit the South in eight years batted away questions Tuesday about the prospect of South Koreans cheering his side, saying: "We are here solely to play football.". Interest in the rare North-South clash has been intense and 7,087 general admission tickets sold out within hours of going on sale last week.
이번 아시아 여자 클럽 챔피언십 준결승전에서 북한의 '나에고향' 여자축구팀이 남한의 '수원FC 위민'과 맞붙게 되었다. 이는 북한 스포츠팀이 무려 8년 만에 남한을 방문하는 역사적인 순간이다. 2023년 11월 5일, 북한 선수단은 인천국제공항을 통해 입국했는데, 수많은 기자들과 환영 인파가 몰려들어 그들의 방문에 대한 높은 관심을 실감케 했다. North Korea's Naegohyang Women's FC head coach Ri Yu Il (L) and captain Kim Kyong Yong (R) attend a press conference at Suwon Sports Complex ahead of the Women's Asian Champions League semi-final (JUNG YEON-JE). Naegohyang's arrival at South Korea's Incheon International Airport on Sunday saw players and officials surrounded by throngs of reporters and supporters holding welcome signs.
이번 경기에 대한 남한 사회의 관심도 뜨겁다. 서울 통일부의 지원을 받는 시민단체들은 약 3,000명의 관중을 동원해 양 팀을 응원할 계획이라고 한다. 하지만 북한 선수단에게 공식적인 응원단은 파견되지 않는다. 이는 북한 주민들의 남한 방문이 일반적으로 허용되지 않기 때문이며, 양국은 1950년 한국전쟁 이후 기술적으로 여전히 전쟁 상태이기 때문이다. Around 3,000 spectators from civic groups backed by Seoul's unification ministry are expected to cheer both teams. But there will be no official away supporters because North Koreans are generally not allowed into the South and the two countries have technically remained at war since 1950.
경기 전 기자회견에서 북한 나에고향 팀의 리유일 감독은 남한 팬들의 응원에 대한 질문에 "그런 질문이 계속 나올지 모르겠다"며, "따라서 응원 문제는 감독인 저나 우리 선수들이 신경 쓸 일이 아니다"라고 일축하며 오직 축구에만 집중하겠다는 의지를 분명히 했다. At a packed pre-match press conference, Naegohyang head coach Ri Yu Il brushed off questions about the prospect of South Koreans cheering his side. "I'm not sure whether similar questions will continue to come up," he said. "Therefore, the issue of the supporters is not something I, as a coach, or our players need to concern ourselves with.
수원FC 위민의 주장 지소연은 북한 여자축구에 대한 높은 관심에 대해 "여자 축구에 이렇게 많은 언론의 관심이 쏠린 것을 본 적이 없다"고 말했다. 그녀는 북한 팀이 '국가대표팀 수준'에 가깝다고 평가하며, "북한 선수들이 경기에 임할 때 매우 거칠고, 경기 중에 욕설도 많이 하는 경향이 있다"는 점도 언급했다. Ji said she had never seen such intense media interest in women's football. The Suwon captain added that the South Korean club side were ready for a battle. "Naegohyang are expected to be very strong -- almost at the level of a North Korean national team," Ji said. "When North Korean players compete, they tend to be very physical and there is also a lot of verbal abuse on the pitch,” Ji added.
앞서 조별리그에서 두 팀은 한 차례 맞붙은 적이 있으며, 당시 나에고향 팀이 3-0으로 승리했다. 하지만 리유일 감독은 이 결과가 준결승전에는 큰 영향을 미치지 않을 것이라고 강조했다. 그는 "조별리그에서 경기를 했다는 이유만으로 한 팀이 다른 팀보다 강하거나 약하다고 말하는 것은 절대적으로 잘못된 생각"이라며, "우리에게는 내일 경기에서 좋은 결과를 얻기 위해 최선을 다하는 것에 집중하는 것뿐이다"라고 덧붙였다. The two teams clashed in the group stage earlier in the competition, with Naegohyang winning 3-0, but the North Korean coach said that would count for little on Wednesday. "Just because they played in the group stage, it would be absolutely wrong to say that one team is stronger or weaker than another based solely on those results," Ri said. "For us, our focus is simply on doing our best to achieve a good result in tomorrow's match."
북한 여자축구는 국제적으로도 높은 위상을 자랑한다. 북한 여자 축구 국가대표팀은 아시아와 세계 무대에서 꾸준히 경쟁력을 보여주고 있으며, FIFA 여자 월드랭킹 11위로 남자 대표팀(118위)보다 훨씬 높은 순위를 기록하고 있다. Women's football is one of North Korea's strongest international sports, with their national sides regularly competing at the highest levels in Asia and globally. North Korea rank 11th in the FIFA Women's World Ranking, far above their men's team, which is ranked 118th.
이번 경기를 둘러싼 남한 정부의 지원도 눈에 띈다. 서울 정부는 양 팀을 응원할 남한 시민단체들의 활동을 지원하기 위해 20만 달러를 지원했다. 다만, 북한 국가를 상징하는 깃발을 공공장소에서 흔드는 것은 국가보안법상 금지되어 있어, 과거 유사한 행사에서는 한반도기를 사용하는 등의 방식으로 응원 지침이 논의되었다고 한다. The Seoul government has provided US$200,000 to support South Korean civic groups planning to cheer both teams at the match. Cheering guidelines have been discussed with authorities, local media reported, because waving North Korean national flags in public is prohibited under the national security law. In past such events held in the South, civic groups instead waved flags depicting the Korean Peninsula.
이러한 북한 팀의 남한 방문은 현재 경색된 남북 관계 속에서 더욱 주목받고 있다. 현 정부는 이전 정부와 달리 대북 대화에 보다 유화적인 입장을 취하고 있으나, 북한은 계속해서 대화 제의에 응하지 않고 있는 상황이다. 1950-53년 한국전쟁 이후 휴전 상태로 남아있는 남북한의 관계는 여전히 불안정하며, 이번 스포츠 교류가 관계 개선의 작은 물꼬를 틀 수 있을지에 대한 기대와 우려가 공존하고 있다. The visit comes with Pyongyang being unresponsive to Seoul's repeated unconditional dialogue proposals under President Lee Jae Myung, who has taken a much softer stance than his conservative predecessor. The two Koreas are still technically at war since the 1950-53 Korean conflict ended in a truce, not a peace treaty.
| 베트남에 SK 이노베이션의 LNG 발전소 건설 시작! 🇻🇳🔥 (0) | 2026.05.20 |
|---|---|
| 스타벅스 코리아 CEO 경질, 5·18 민주화운동 폄훼 논란 💥 (0) | 2026.05.20 |
| 스타벅스 '탱크 데이' 논란, 신세계 정용진 회장 대국민 사과 🚨 (0) | 2026.05.20 |
| 한일 정상, 고향 방문 이어간다! 🔥 6개월간 4번째 만남의 의미 (0) | 2026.05.20 |
| AI 열풍에 한국 개미들, 비트코인 떠나 코스피로 '유턴' 🔥 (0) | 2026.05.20 |